ДІВЧИНА І МОРЕ (переклад)

Переклад вірша Ірини Ханум (М.Севастополь)

ДІВЧИНА І МОРЕ

Що ти робиш, красуне, на вогкім холоднім піску?
Ти, мов Гріна Ассоль, що чекала свого капітана.
Дід, зібравши пляшки, закурив і присів на візку,
Вітер дим підчепив і поніс на простори лиману.

В небо ранок ясний замахнувся з тятиви стрільця,
По дівочому тілу пройшов оксамитом погожим,
Доторкнувся волосся та трепетних звивин лиця
І за скелю пішов, випадковим безжурним прохожим.

Підшукав собі хатку поодаль самітник-рачок,
Та – на щастя, порожня була, бо давно без рапани.
Синьоока медуза в мережках прозорих стрічок
Розімліла в промінні, що збило накидку туману.

Златокудра красуня дивилася мовчки туди,
Де небесна блакить виливалась в сапфірове море.
Де на південь хмарини бавовника клоччям пливли
Й сповіщали чайќи, що цей спокій прибій переборе.
Вона вдосвіта часто спускалась на пляж до води,
Як мрійлива Ассоль… Доки ще краєвиди прозорі.
---------------------------------------------------

ДЕВУШКА И МОРЕ

Что ты делаешь, детка, на стылом и влажном песке?
Ты, как Грина Ассоль, что ждала своего капитана.
Дед, бутылки собрав, закурил и присел вдалеке.
Ветер дым подхватил и унёс на просторы лимана.

Летний алый рассвет свои стрелы пустил в небеса
И нежнейшей бархоткой прошелся по девичьей коже,
Золотым волосам и отчетливым скулам лица,
И ушел за утёс, как случайный беспечный прохожий.

Рак-отшельник поодаль присматривал крошечный дом
Он был пуст к его счастью, наверно давно без рапаны.
Синеглазка-медуза с ажурным прозрачным «шитьём»
Разомлела в лучах, растворивших накидку тумана.

Златовласка сидела и молча смотрела туда,
Где лазурь поднебесья сливалась с сапфировым морем,
Где разорванной ватою плыли на юг облака,
И шумливые чайки стонали, как видно, к прибою.
Она рано, с восходом, спускалась частенько сюда,
Как и та… помечтать, пока ветер с волной не в раздоре.
© Copyright: Ирина Ханум, 2013

28 февраля 2013 года.
Иллюстрация - картина художников
Михаила и Инессы Гармаш из интернета

Уважаемый читатель, оцените пожалуйста данное произведение!
Ваша оценка: Нет (4 голоса)

Рецензии

аватар: Ирина Ханум

Галина, понравилось!
Успехов! С теплом,

аватар: Галина Литовченко

Спасибо, Ирина! Ваше одобрение мне важно! С уважением Галина.